|
1. |
|
|
|
|
One Blue, one case of you
One Blue, one case of you
At least memory is not a feeling, not a feeling
Or something you can bring or do
One Blue, one case of you
The memory of you
Brings out sometimes a smile
Sometimes I wish to glue it to the tile
And keep on walking
Oh' keep on walking
Keep on walking
To where you collect some new ones
To forget some new ones and adapt
To the same situation
They keep on piling up
Oh' meaningful adventures, Oh' meaningful adventures,
Can only live each one once.
One Blue, one case of you.
|
|
2. |
|
|
|
|
I do what I do like I am alone
That’s what you said before we went to bed
The first time, I wish I knew
That’s what I love about you
But I stayed on my side
“I need what I need” is my way to check
It always fails me, always bails me,
And that’s why I am alone
With perfect dreams of two
And right by the book
So I wouldn’t have to work
While I cry on my side
I miss how you kiss when you are away
I know it is my turn to wait
For you to open your gate
But still I got to tell you how I feel
I wish this doesn’t end here.
So let’s try to find the line
On which we could slowly walk and feel free
To look beyond the book baby
This doesn’t end here
This doesn’t end here
No, no, no, no!
This doesn’t end here.
This ends here!
|
|
3. |
|
|
|
|
Take a Lake and fill it with your dreams
The swimming part is easy,
After you make the first move and jump right in
Loose the cruise of swimming in the ocean
When the time is right, you'll know
For now work on your devotion
Crashing into walls walking through wide halls
I've done that for years
Throw the first ball, no more nothing or all
I'm ready to go now and with all of my fears, I'm ready to go.
|
|
4. |
|
|
|
|
עכשיו כבר יהיה קשה לעצור אותי
אני מרגישה את זה עמוק בעצמות
הכעס המיר דתו למתקן
לדעות לשאלות לאמיתות לזמן
עכשיו כבר יהיה קשה לנבא
לנחש זה לא קל
הכעס ימיר דתו לבחירה
ואנחנו נהיה יחד כי מה רע
עכשיו כבר יהיה קשה לעצור אותי
אני מרגישה את זה עמוק במכנסיים
הפחד המיר דמו למעיין
של תקווה מול תשוקה מול רצון למים
עכשיו גם יהיה קשה להתבודד
לא קל
הפחד ימיר דמו לנתינה
ואנחנו נהיה יחד כי מה רע
מחר לא יהיה קשה
Ma Ra?
Translation to English / Susan Lewis Hadash
From now on it will be hard to stop me.
I feel it deep in my bones.
Anger has been converted into an instrument
Of opinions, questions, truths, time.
Now, too, it will be hard to prophesy.
Guessing is not easy.
Anger will be converted to choice
And we will be together, why not?
From now on it will be hard to stop me.
I feel it deep in my pants.
Fear has been converted to a well of desire
Versus hope versus craving for water.
From now on insulation will be impossible.
[Not easy]
Fear will convert its blood into generosity
And we will be together, why not?
(Translation from Arabic:)
And now what will I do with my anger?
Sometimes it walks by my side, sometimes in my soul.
Sometimes it takes to the sky
And from time to time it dissolves into air.
It has hope
To be without sorrow,
Perhaps hope,
Perhaps foolishness.
What will I do with my anger??
From now on it will be hard to stop me.
I feel it all around.
Jealousy has converted its faith to love
And begun to sing.
|
|
5. |
|
|
|
|
הצרפתי אז אמר שבאלפיים ועשר
אהיה גדולה
רק שאז לא ידעתי שהגוף שלי באנטי
למה שהנפש שלי רוצה
הישראלי, הוא יודע
את האמת על הבית, את הליקויים בשפה
מאיפה אני באה ולמה אני ככה אומרת
שמגיע לי
מגיע לי מגיע לי
חמישים אמרו שהם אוהבים
כי ככה רציתי לשמוע
עוד מאתיים היו באים
אם הייתי מסכימה להמשיך לבלוע
את השיקוף החלוד של היד שלי נחבטת
על דלתות פסולות מראש
הזה שמקים אוהל מתאבד על המסר
הזה שבא לבקר מתיישב על התפר הדק
שבין רצון לעשייה
בין יש לאין
בין מצב לאונה.
מגיע לי מגיע לי
**************************************
I deserve it (Magia li)
Translation to English / Susan Lewis Hadash
The Frenchman told me then that in year 2010 I would be a star.
Only then I didn't know that my body was anti
What my soul desired.
The Israeli knows the truth about home,
The defects of the language,
Where I'm coming from and why I'm saying
That I deserve it.
I deserve it! I deserve it!
Fifty said they loved me
Because that's what I wanted to hear.
Two hundred more would have come
Had I agreed to keep submitting
To the rusty reflection of my hand beating
On doors disqualified in advance.
The one who puts up a tent
Is willing to die for the message.
The ones who visit
Exist on the fine line
Between will and action,
Between have and have not,
Between reality and commentary.
I deserve it! I deserve it!
|
|
6. |
|
|
|
|
היא רוצה לשיר
במקום בו הציבור
מקדש את הדרה
ולא את האסור (לה)
אסור לי אסור לי
חרדת היצרים
מסביב ליצירה
מחדירים אצלה מסורת
שאין מותר בה
אסור לי אסור לי
אני רוצה להשפריץ
אבל מפחדת לבזבז
ככה זה פה בארץ
לשחרר מים זה כואב
אשמה מטפורית
ריכוזיי מחנאים
אני רוצה להשפריץ
אבל אני כמו חזירים
על פי ההלכה
כשהבעלים שלי בא
אסור לי
אם אני משפריצה
אתה לא חייב דווקא
אם אינך מבין מדוע
לא ידעת אישה
לא כל מיוחס
מייחס חשיבות
לכל חשיבות שהוא מייחס
לכל מיוחס
תרגום מערבית:
אי אפשר לעצור את הכעס
אפשר רק זמנית לדכא, להכריח,לשקר
אפשר רק זמנית לנצח, לזכות, לחלוב
תמות נפשי,
נפשי מתה בין מחסומים וגדרות
אי אפשר יהיה לעצור אותי
אי אפשר לעצור את הכעס
על פי ההלכה
כשהבעלים שלי בא
אסור לי אסור לי
*************************************
Forbidden fruit / (Asur Li!)
Translation to English / Susan Lewis Hadash
She wants to sing
In a place where the public
Sanctifies her splendor
Instead of forbidding it.
Forbidden! Forbidden!
Fearing the desires
That accompany creation,
They inject her with tradition
That has in it no permission.
Only forbidden! Forbidden!
I want to drip
But am afraid of wasting water,
That's the way it is here,
Every drop is painful.
The guilt is metaphoric,
The camps are divided,
I want to let go
But I am merely a pig.
According to the Law,
When my master comes
I'm forbidden! Forbidden!
If I'm to take delight
You might just have to wait,
If you have to ask me why
You've never known a woman.
Few of our pious superiors
Waste much respect or honor
On us, their inferiors,
Who honor and respect them.
Translation from Arabic:
It's impossible to stop the anger.
One can only temporarily repress, oppress and lie,
Extort, persuade and conquer.
Only temporarily…
My soul dies between checkpoints and fences
And it will no longer be possible to stop me!
According to the Law,
When my master comes
I'm forbidden! Forbidden!
|
released January 1, 2013
Music // Tamar Capsouto
Lyrics // Tamar Capsouto, Anat & Yazid Hadid (Track 4), Shredy Jabarin (Track 6)
Music Production // Joseph E-Shaine
mix // Joseph E-Shaine
Vocals // Tamar Capsouto
Acoustic Guitar, Harmonica // Tamar Capsouto
Bass, Drums, Electric Guitar, Keyboards // Joseph E-Shaine
Vibraphone // Amit Silverman
Trumpet // Ido Gur
Photo // Avi Duek (
aviduek.com)
Graphics // Yoni levy
Special Thanks to Or Kuperberg for supporting this Album!